Bränningar

Tankar under en blåsig dag i Kåseberga tidigare i sommar: Vet inte varför det svenska ordet heter just bränningar. tittar man i lexikon är det engelska ordet "surf" eller "breaking". Nu för tiden används ju också "breaking" av nyhetsmedia när något viktigt har hänt på nyhetsfronten. Jag vet inte varför, men begreppet bränning får mig ofta att tänka på "burning", dvs något som brinner. Det är inte längre "breaking news" när Israel bränner, eller på andra sätt avlivar palestinier i Gaza. Det är snarare slentrian att rapportera 15 döda, 80 döda eller ännu fler döda. Lika slentrianmässigt hänvisar media till "kriget" mellan Israel och Hamas. Det pågår inget krig. Israel är en ockupationsmakt som dagligen bryter mot sin plikt enligt FN-stadgan att skydda civila inom det område man ockuperar. Man skjuter civila till döds, man bränner civila till döds. Man dödar barn under dygnets alla timmar och man gör det med avsikt. När Israel...